英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

吴西逸 ·《蟾宫曲·山间书事》英译

2011-6-20 14:08| 发布者: sisu04| 查看: 972| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

系门前柳影兰舟,

烟满吟蓑,

风漾闲钩。

石上云生,

山间树老,

桥外霞收。

玩青史低头袖手,

问红尘缄口回头。

醉月悠悠,

漱石休休,

水可陶情,

花可融愁。

 

An Incident Recorded in the Mountains

to the tune of the Moon Palace

Wu Xiyi

 

Mooring at the door shaded by willows is the orchid-engraved boat.

The smoky fog drowns the fisherman’s palm-leaf overcoat.

The fishing hook hanging idle in the water the gentle wind blows,

The white cloud round mountain rocks slowly flows.

In the mountains gaunt trees grow,

Beyond the village bridge disappears the sunset glow.

I lower my head thinking, in hand a history book,

Asked about worldly affairs, back in silence I look.

The drunken moon is there, clear and high,

The water around the rock is heard to murmur and sigh.

The water can purify my feelings well,

My melancholy, the flowers can dispel. 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.064057 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部