奴本是明珠擎掌, 怎生的流落平康, 对人前乔做作娇模样, 背地里泪千行。 三春南国怜飘荡, 一事东风没主张。 添悲怆, 那里有珍珠十斛, 来赎云娘。 Untitled to
the tune of Relieving Drunkenness My
humble self was the pearl in my parents’ hands, I
don’t know why I have fallen a victim to prostitute hand. Before
the customers I pretend to be demure and coy, Behind
them, I shed endless tears without any joy. On
this southern land in spring I roam about alone, Like
wild geese waving in the wind with no idea of my own. How
miserably I am made! Where
can I find enough jewels and jade With
which my ransom can be paid. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.055180 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.