英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

卢挚·《沉醉东风·秋景》英译

2010-10-8 23:11| 发布者: sisu04| 查看: 959| 评论: 0

摘要: 周方珠 译

挂绝壁松枯倒倚,

落残霞孤鹜齐飞。

四围不尽山,

一望无穷水,

散西风满天秋意。

夜静云帆月影低,

载我在潇湘画里。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Autumn Scenery

To the Tune of Intoxication in East Wind

Lu Zhi

 

An old pine tree hangs downwards the steep rock,

Flying into the sunset glow is a lonesome duck.

Mountains and rolling hills endless,

A vast expanse of water boundless.

With the west wind autumn chill comes.

A lofty sail casts a long shadow in still moonlight,

Merged into such a beautiful picture is a great delight.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.058564 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部