英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

云龛子·《中吕·迎仙客·竹风轻》英译

2010-9-9 12:58| 发布者: sisu04| 查看: 619| 评论: 0

摘要: Jerome P. Seaton 译

竹风轻,

花影重,

酩酊一瓯琴三弄。

露玄机,

藏妙用,

槐坛将相,

看破浮生梦。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

[Chung-lü] Tune: “Greeting the Immortal Guest” (Ying hsien-k’e)

Yün-k’an Tzu

 

Light wind in bamboo

deep flower shadows, drinking

a cup of strong brew, striking

a couple of lute chords

reveal world’s dark contrivance

hoard marvels I may use

 

dream an empire of ants

wake to know the world is vapor

is a dream.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.058522 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部