英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

周德清·《阳春曲·别情》英译

2010-8-24 23:44| 发布者: sisu04| 查看: 749| 评论: 0

摘要: 周方珠 译

月儿初上鹅黄柳,

燕子先归翡翠楼,

梅魂休暖凤香篝。

人去后,

鸳被冷堆愁。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Sigh over Separation

To the Tune of Spring

Zhou Deqing

 

The moon climbs to the top of willow light yellow,

Return to the lady’s chamber a pair of swallow.

From the censer floating the plum aroma, but I’m sallow.

Since his parting,

The love-bird quilt is cold and I feel sorrow.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.056747 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部