咫尺的天南地北,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 霎时间月缺花飞。 手执着饯行杯, 眼阁着别离泪。 刚道得声保重将息, 痛煞煞教人舍不得。 好去者望前程万里! Untitled to the tune of Heart-inebriating East Wind Guan Hanqing Close to me now the next minute you’ll be far away, And in an instant the moon wanes and flowers fade and decay. With the cup in my shaking hand, Tearfully I send you off to a distant land. Oh, this leave-taking sorrow I cannot bear. Now gradually you are out of sight, I can only wish you a future to gloriously bright. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.055311 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.