英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

关汉卿·《四块玉·闲适·适意行》英译

2010-8-15 17:33| 发布者: sisu04| 查看: 882| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

适意行,

安心坐。

渴时饮,

饥时餐,

醉时歌。

困来时就向莎茵卧。

日月长,

天地阔,

闲快活。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Leisure

to the tune of Four Pieces of Jade

Guan Hanqing

 

Stroll about at my will;

Sit idle when at ease I feel;

Thirsty, I drink water,

Hungry, I eat dinner;

Drunk, I sing with alas,

Tired, I sleep on the lush and green grass.

Long live the sun and moon,

How high and broad are the heaven and earth!

How happy is this life of leisure and mirth!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.055665 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部