落花风飞去, 故枝依旧鲜。 月缺终须有再圆。 圆,月圆人未圆。 朱颜变, 几时得重少年。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Sentiment in Spring To the Tune of the Gold Character Classics Wu Hong Dao Gone with the wind are fallen petals, New buds will come out on former twigs. The moon wanes and waxes in rotation, The full moon, but not a family reunion. When beauty is gone with the age, If you can rejuvenate or not, I can’t give a pledge. (周方珠 译) Tune: Golden Canon Wu Hongdao Fallen petals fly away with the breeze, But leaves are still fresh on the trees. The waning moon will wax again, Wax and wane, But we can’t gather round as the moon waxes round. Rosy faces to grow old are bound, But where could youth be refound? (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.057334 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.