英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张可久·《小桃红·离情》

2010-7-28 18:03| 发布者: sisu04| 查看: 896| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

几场秋雨老黄花,

不管离人怕。

一曲哀弦泪双下,

放琵琶,

挑灯羞看围屏画。

声悲玉马,

愁新罗帕,

恨不到天涯。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Sights over Separation

to the tune of Light Pink

Zhang Kejiu

 

Chrysanthemums get old, after several gusts of autumn rain,

Despite worries on the part of those who are to leave in pain,

At a sad echo of the lute strings she would herself in tears drown,

With the lute being put down.

Under the lamp she demurely gazes at the painting on the screen,

Outside the door the Aeolian bells give sound so sad and keen,

On her new handkerchief fresh are traces of tears,

Alas, to the earth’s end she sends not her griefs and fears.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.061384 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部