香奁名满青楼, 羽衣人在黄州, 罗帕春寒素手。 壮怀依旧, 水声淘尽诗愁。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The Expression of My Aspirations to the tune of Sky Scouring Sand Zhang Kejiu In the brothel she is considered the most beautiful flower, And I, a Taoist, is just ascending the Yellow Crane Tower. How white and tender were her hands seen in silk robe in spring cold. The ambitions in my heart now I still hold, Sad, hearing the murmuring water washing away my poetic grief untold. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.057696 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.