人何处, 草自春。 弦索已生尘, 柳线萦离思。 荷衣拭泪痕, 梅屋锁吟魂。 目断吴山暮云。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Random Thoughts to the tune of Leaves of Chinese Parasol Zhang Kejiu Where is my love seen When grass again gets green? From dust the strings of my zither are not free, The willow wands evoke the memory of the parting in me. The palm-leave mantle is stained with my tears, My soul of poetry is locked up in the empty room under the plum tree. Afar, over the mountains of Wu area, the evening cloud disappears. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.056033 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.