英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张可久·《梧叶儿·湖山夜景》英译

2010-7-28 17:53| 发布者: sisu04| 查看: 678| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

猿啸黄昏后,

人行画卷中。   

萧寺罢疏钟,

湿翠横千嶂。   

清风响万松,

寒玉秦孤桐,

身在秋香月宫。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The Night Scene amid the Lake and Mountains

to the tune of Leaves of Chinese Parasol

Zhang Kejiu

 

Monkeys cry in the evening late,

Men walk in the picturesque state.

The sound of the bell from the distant temple dies out,

The wet foliage covers thousands of hills that sprout,

And numberless pines echo in the fresh wind like cascade,

The lute gives out ethereal music like jade,

I am in the moon palace full of autumn fragrance and brocade.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.058441 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部