冬寒前后,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 归晴时候, 谁人相伴梅花瘦? 钓鳌舟, 缆汀洲, 绿蓑不耐风霜透, 投至有鱼来上钩。 风,吹破头; 霜,皴破手。 Tune: Sheep on the Slope Thoughts in Winter Qiao Ji III In winter day Snow melts away. Who is accompanying mume blossoms lean? I moor my boat And fish afloat. The frosty wind has pierced my straw cloak green. When fish comes to my hook, – O look! – My head bitten by breeze, My hands, frost-wrinkled, freeze. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.059481 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.