英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

乔吉·《山坡羊·冬日写怀(二)》英译

2010-6-20 17:29| 发布者: sisu04| 查看: 1490| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

离家一月,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

闲居客舍,

孟尝君不费黄韭社,

世情别,

故交绝,

床头金尽谁行借?

今日又逢冬至节。

酒,何处赊?

梅,何处折?

 

 

Tune: Sheep on the Slope

Thoughts in Winter

Qiao Ji

 

II

 

For a month I’ve left home,

Lodge in hospice and roam.

Where can I get a frugal meal without pay?

Shunning society,

Without old company,

From whom can I borrow when I’ve spent my gold?

Again it’s winter solstice today.

Where’s wine on credit sold?

Where’s mume against the cold?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.055403 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部