英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

乔吉·《喜春来·秋望》英译

2010-6-19 01:30| 发布者: sisu04| 查看: 799| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

千山落叶岩岩瘦,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

百尺危栏寸寸愁,

有人独倚晚妆楼。

楼外柳,

眉暗不禁秋。

 

 

Autumn Sight

to the tune of Joy in the Coming of Spring

 

Thousands of mountains with denuded trees,

look thinner than ever before;

Rails in a high tower, one hundred meters long, each inch of which is a symbol of sore.

And there alone stands a figure, on the tower mantled by an evening pall.

Willows outside the garden wall,

With their brow-like leaves brown, stand not the sere autumn at all.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.058035 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部