英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

乔吉·《折桂令·毗陵晚眺》英译

2010-6-1 12:13| 发布者: sisu04| 查看: 918| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 辜正坤 译

江南倦客登临,

多少豪雄,

几许消沉。
今日何堪,

买田阳羡,

挂剑长林。
霞缕烂谁家昼锦,

月钩横故国丹心。
窗影灯深,

磷火青青,

山鬼喑喑。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

 

An Evening Sight at the Piling County

to the tune of Plucking Cassia

 

A southern traveler, I’ve come here melancholy and tired,

Thinking of so many past heroes admired,

Who, downhearted, their ambitions lost,

Bear not this reality overcast.

I’d rather spend my time in pastoral life like a landlord,

Or on the tree in front of a tomb hung my sword.

Look, those magnificent mansions once clothed in morning glow,

Now become tombs under the cold crescent moon like snow,

Flickering lanterns visible in windows deep,

Dots of hellish fire bluishly scattering the courtyard to and fro,

While ghosts in the mountains are heard weep.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.060405 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部