英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

乔吉·《红绣鞋·书所见》英译

2010-5-19 01:32| 发布者: sisu04| 查看: 728| 评论: 0


脸儿嫩难藏酒晕,
扇儿薄不隔歌尘, 
佯整金钗暗窥人。
凉风醒醉眼, 
明月破诗魂,
料今宵怎睡得稳。


A Glance
to the tune of Embroidered Red Shoes

Pink mounts to her tender cheeks after drinking;
My little fan is too thin to fend off her touching singing;
She steals me a glance, adjusting her hairpin golden.
The cooling air sobers me up and my eyes now open,
My heartstrings of poetry are broken by the moon bright,
How can I sleep tranquilly tonight?

(辜正坤 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.057400 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部