凤凰台, 金龙玉虎帝王宅, 猿鹤只欠山人债, 千古兴怀。 梧桐枯凤不来, 风雷死龙何在? 林泉老猿休怪。 锁魂楚甸, 洗恨秦淮。 On Phoenix Tower To the Tune of Pleasure in Front of Palace Qiao Ji The Phoenix Tower, The grand mansion with gold and jade carvings once for emperor, Is now the haunt of apes and cranes and the place of recluses, Alas, rise and fall by turns. No phoenix coming back as phoenix tree withered, No dragon flying here as the thunder storm ceased. No spring sprouting, even apes are surprised. My soul is lingering in the Chu State, The Qinhuai River can't wash off my regret. (周方珠 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.057137 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.