英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

乔吉·《殿前欢·登江山第一楼》英译

2010-5-19 01:22| 发布者: sisu04| 查看: 818| 评论: 0


拍阑干,
雾花吹鬓海风寒。
浩歌惊得浮云散,
细数青山。
指蓬莱一望间。
纱巾岸,
鹤背骑来惯,
举头长啸,
直上天坛。


Ascending the First Tower in the World
to the tune of Pleasure in Front of the Hall

Holding on to the balustrade clean,
I feel the chill of the wind blowing watery smoke onto my face.
I sing aloud dispersing the fleeting clouds apace,
Counting the mountains green.
The fairy land Penglai is seen in the distance o'er spread,
Pulling my scarf backward on my head.
I ride on the back of the crane great.
Whistling for a long time in space.
Flying upward to the heaven's gate.

(辜正坤 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.055416 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部