冬前冬后几村庄,
溪北溪南两履霜。
树头树底孤山上,
冷风来何处香?
忽相逢缟袂绡裳。
酒醒寒惊梦,
笛凄春断肠。
淡月昏黄。
Looking for Plum Blossoms
To the Tune of Narcissus
Qiao Ji
Before and after winter I'm looking for you everywhere,
Covered with frost are my shoes along the stream here and there.
From tree to tree, at the top of the hill,
Aroma comes with cold wind from where?
You suddenly appear like a nymph in gauze white.
Sobering up I feel coolly refreshed at night.
The flute melody in early spring is heart-breaking.
Dim and faint is the moonlight.
(周方珠 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.065097 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.