英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

马致远·《夜行船(风入松)·无题(四)》英译

2010-1-22 00:42| 发布者: sisu04| 查看: 829| 评论: 0


眼前红日又西斜,

疾似下坡车。

不争镜里添白雪,

上床与鞋履相别。

莫笑巢鸠计拙,

葫芦提一向装呆。

 

Untitled (4)

to the tune of Sailing at Night

 

The red sun is setting in the west before my eyes,

Fast as a carriage going downhill flies.

Indifferent to, in the mirror, my snow-white hair on head,

I part with my shoes when going to bed,

Like the pigeon playing the fool,

That is often mocked for its lack of school.

 

(辜正坤 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.062407 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部