英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

马致远·《夜行船(乔木查)·无题(二)》英译

2010-1-22 00:39| 发布者: sisu04| 查看: 823| 评论: 0


想秦宫汉阙,

都做了衰草牛羊野。

不恁么渔樵无话说。

纵荒坟横断碑,

不辩龙蛇。

 

Untitled (2)

to the tune of Sailing at Night

 

Just think of those palaces of Chin and Han Dynasties in sleep,

Now they are but grasslands for herding oxen and sheep.

Good stories for fishermen and woodcutters to retrace,

Desolate tombs and broken stone tablets dot the place,

Alas, no one now can tell the noble from the base.


(辜正坤 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.062678 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部