想秦宫汉阙, 都做了衰草牛羊野。 不恁么渔樵无话说。 纵荒坟横断碑, 不辩龙蛇。 Untitled (2) to the tune of Sailing at Night Just think of those palaces of Chin and Han Dynasties in sleep, Now they are but grasslands for herding oxen and sheep. Good stories for fishermen and woodcutters to retrace, Desolate tombs and broken stone tablets dot the place, Alas, no one now can tell the noble from the base. (辜正坤 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.062678 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.