英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

马致远·《四块玉·叹世》英译

2009-12-22 21:55| 发布者: sisu04| 查看: 702| 评论: 0

两鬓皤,中年过,图甚区区苦张罗?人间宠辱都参破。种春风二顷田,远红尘千丈波动,倒大来闲快活。

Sigh over Life
To the Tune of Four Pieces of Jade

Ma Zhiyuan

Both temples are grey-haired,
As I am over middle-aged,
What on earth am I hustling and bustling about?
Having seen through the vanity fair I'm tired out.
Framing in the countryside I enjoy the spring air,
Free from hazard, the vanity fair,
Only to be in a merry mood, leisurely fare.

(周方珠 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.058902 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部