英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

马致远·《寿阳曲·洞庭秋月·一阵风》英译

2009-12-22 21:37| 发布者: sisu04| 查看: 785| 评论: 0

一阵风,一阵雨,满城中落花飞絮。纱窗外蓦然闻杜宇,一声声唤回春去。

Autumn Moon over Dongting Lake
To the Tune of Life-donating Sun

Ma Zhiyuan

A gust of wind,
A spatter of rain,
Fallen petals and catkins over the city fly.
Cuckoos outside the screen window suddenly cry,
Cuckoo, cuckoo, calling the spring to return from high.

(周方珠 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.076577 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部