英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜仁杰·《耍孩儿·五煞》英译

2009-12-22 21:31| 发布者: sisu04| 查看: 652| 评论: 0

要了二百钱放过咱,
入得门上个木坡,
见层层叠叠团圞坐。
抬头觑是个钟楼模样,
往下觑却是人旋窝。
见几个妇女向台儿上坐,
又不是迎神赛社,
不住的擂鼓筛锣。

The Last But Five

I pay two hundred coins and I'm let in.
I enter, mount a wooden slope and hear a din.
I see an amphitheatre with seats in tier.
Looking up, I see a towerlike stage appear;
Looking down, I find the crowd like a whirlpool,
And women musicians sitting on the stool.
It is not a sacred procession long.
Why do I hear without cease drum and gong?

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.057875 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部