英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

刘秉忠·《干荷叶》(三)英译

2009-12-22 21:22| 发布者: sisu04| 查看: 691| 评论: 0

南高峰,
北高峰,
惨淡烟霞洞。
宋高宗,
一场空。
吴山依旧酒旗红,
两度江南梦。

Dried Lotus Leaves

Southern Peak high,
Northern Peak high,
The Cave of Rainbow Clouds utter a dreary sigh.
The Song Emperor High
In vain has now gone by.
On Southern Hills the wineshop streamers fly
Still as of yore,
But the thriving days of Song are no more.

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.094620 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部