英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

元好问·《小圣乐·骤雨打新荷》(一)英译

2009-12-22 21:13| 发布者: sisu04| 查看: 943| 评论: 0

绿叶阴浓,
遍池亭水阁,
偏趁凉多,
海榴初绽,
朵朵蹙红罗。
乳燕雏莺弄语,
有高柳鸣蝉相和。
骤雨过,
琼珠乱撒,
打遍新荷。

Tune: Minor Sacred Music
Sudden Shower Beating on New Lotus Leaves

Yuan Haowen

Green leaves casting deep shade
Over pavilions and bowers by the pool
Bring a delightful cool.
The pomegranates in early flower
Look like frowning red brocade.
Young swallows chirp and orioles warble their song
While cicadas on high willow trees trill along.
A sudden shower
With raindrops like pearls or dew
Beats on lotus leaves new.

(许渊冲 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.075729 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部