采莲湖上棹船回, 风约湘裙翠, 一曲琵琶数行泪。 望君归, 芙蓉开尽无消息。 晚凉多少, 红鸳白鹭, 何处不双飞?
Tune: Red Peach Blossoms The Lotus Gatherer
Yang Guo (1195-1269)
(II)
Having gathered the lotus on the lake, she rows On homeward way, her green skirt ripples when wind blows. A song of pipa brings down tear to tear; In vain she waits for her lord to appear. Now lotus blooms all faded, he is not in sight. How many lovebirds red and egrets white She sees in the cool evening sky! Nowhere but in pairs will they fly.
(许渊冲 译)
|