正妙年, 不觉的老来到。 思往常, 似昨朝, 好光阴流水不相饶。 都不如醉了, 睡着。 任金乌搬废兴, 我只推不知道。
Untitled to the tune of Eighteen Beats
When of youthful years I got hold, I was unaware that I became old. To me, all that happened in the past Seems to have happened only night last. Like flowing water good time flies, I'd better get drunk in sighs, And fall asleep. Let the golden sun take care of the empire's fall and rise. I just pretend to know nothing either shallow or deep.
(辜正坤 译) |