英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 箴言 查看内容

每日一译(163)

2010-9-23 23:56| 发布者: sisu04| 查看: 1314| 评论: 0

摘要: 林语堂 译

昔人云:若无花、月、美人,不愿生此世界。予益一语云:若无翰、墨、棋、酒,不必定作人身。——涨潮:《幽梦影》<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

An ancient writer said, “Life would not be worth living if there were no moon, no flowers, and no beautiful women.” I might add, “It might not be important to be born a man, if there were no pen and paper, and no chess and wine.”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.059491 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部