英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 箴言 查看内容

每日一译(98)

2010-6-15 23:33| 发布者: sisu04| 查看: 1032| 评论: 0

摘要: 林语堂 译

春听鸟声,夏听蝉声,秋听虫声,冬听雪声,白昼听棋声,月下听箫声,山中听松声,水际听欹乃声,方不虚生此耳。若恶少斥辱,悍妻诟谇,真不若耳聋也。——张潮·《幽梦影》<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

One does not live in vain to have heard the bird songs in spring, the cicada’s song in summer, the insects’ chirp in autumn, and the sound of crunching snow in winter, and furthermore, to have heard the sound of chess in daytime, the sound of flute in moonlight, the sound of winds whistling through the pines, and the sound of rippling, lapping water. As for the noise of fighting youths and scolding wives, it were better to be born deaf.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.055585 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部