英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

《二十四孝·郭巨为母埋儿》(中英对照)

2012-6-15 13:24| 发布者: sisu04| 查看: 1412| 评论: 0

摘要: 顾丹柯 译

汉郭巨,家贫。有子三岁,母尝减食与之。巨谓妻曰:“贫乏不能供母,子又分母之食,盍埋此子?儿可再有,母不可复得。”妻不敢违。巨遂掘坑三尺余,忽见黄金一釜,上有字云:“天赐黄金,孝子郭巨,官不得夺,民不得取。”   

诗曰:   

郭巨思供给,埋儿愿母存。   

黄金天所赐,光彩照寒门。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Guo Ju Intended to Bury His Son to Save His Mother

 

Guo Ju of the Han Dynasty, lived a poverty-stricken life. He had a son of three years old. Guo Ju’s mother left some of what she ate for her grandson. Guo Ju said to his wife, “As our family is too poor to give our mother enough to eat, besides, our son also shares some with our mother. Why not bury our son? We can have sons again, but we can never have our mother again.” His wife dared not say no. Therefore, Guo Ju went to dig a one-meter pit, but just at that time, he found a wok of gold, with a few words on it, “Gold from God for the dutiful son Guo Ju. The officials cannot rob it, and others cannot take it.”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.080993 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部