莫与儿孙作马牛。 人生七十古来稀, 问君还有几春秋? 当出力处须出力, 得缩头时且缩头。 生年不满百, 常怀千岁忧。 逢桥须下马, 有路莫登舟。 路逢险处须当避, 事到头来不自由。 Children and grandchildren Will have their own blessing, For them you do not have to toil. How many springs and autumns are left, Since it has been rare For a person to survive the age Of seventy years old? Contribute your efforts whenever you ought to, Pull in your head whenever you have to. People often think beyond a thousand years, Although they normally do not survive A hundred years of age. Do not go by boat when there is a road, Get off your horse when you cross a bridge. Things imminent are out of control, To avoid dangers ahead, You must get ready early. 吴宫花草埋幽径, 晋代衣冠成古丘。 功名富贵若长在, 汉水亦应西北流。 青冢草深, 万念尽同灰冷; 黄梁梦觉, 一身都似浮云。 Eminent people of the Jin dynasty Have gone to their tombs, Grand palaces of the Wu State Have been buried under deserted roads. If honour and wealth could exist for ever, Rivers would flow in the opposite direction. Grassy graves make all your wishes Drop like deadly dust, Beautiful illusions make all your life Like a cloud that constant floats. 人平不语, 水平不流。 便宜莫买, 浪荡莫收。 不以我为德, 反以我为仇。 有花方酌酒, 无月不登楼。 人有三句硬话, 树有三尺绵头。 一家养女百家求, 一马不行百马忧。 深山毕竟藏猛虎, 大海终须纳细流。 到此如穷千里目, 谁知才上一层楼。 欲知世事须尝胆, 会尽人情暗点头。 受恩深处宜先退, 得意浓时便可休。 莫待是非来入耳, 从前恩爱反为仇。 A good-tempered person does not grumble, Flat water does not flow. Neither take profits unfair Nor entertain people who loaf. Good is sometimes not rewarded with good, But rewarded with evil. Drinking wine when there are flowers is right, Climbing a tower without the moon is not wise. Every person has at least one forceful remark, No tree is hard in every inch of its bark. A grown-up girl of one family Makes many families follow, A leading horse that stops at a crossroads Makes all other horses ignorant of where to go. Mountains are where tigers dwell, To seas rivers all flow. When you get a far view, You must know your vantage point is still low. You can establish favourable social relations, If you keep good-mannered and taciturn In dealing with people; To succeed in anything, you must toil. Make a retreat when you are deeply favoured, Make a stop when you are highly admired. Prevent rights and wrongs From getting into your ears, Which can only make intimate friends hostile.
|
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.089671 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.