英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(60-80)

2009-12-23 21:16| 发布者: sisu04| 查看: 8503| 评论: 0

榜上名扬,
蓬门增色;
床头金尽,
壮士无颜。
由俭入奢易,
由奢入俭难。
少成若天性,
习惯成自然。
自奉必须俭约,
宴客切勿留连。

When a person succeeds
In an imperial examination,
His thatched house will become brilliant;
When a gentleman has exhausted his savings,
He will not be able
To keep his respectable appearance.
It is easy
To turn into extravagance from thrift,
It is difficult
To turn into thrift from extravagance.
Something formed at an early age
Seems congenial,
Something accustomed to
Becomes a convention.
When sustaining your livelihood,
You must be thrifty;
When entertaining your guests,
Do not be stingy.

枯木逢春犹再发,
人无两度再少年。
少而寡欲颜常好,
老不求官梦亦闲。
书有未曾经我读,
事无不可对人言。

A person cannot be young twice,
Although an old tree
Can sprout new leaves in spring.
A youngster scant in desires has good looks,
An old man free from official pursuits
Has leisurely dreams.
There may be books that you have not read,
There should not be things done by you
That you cannot share with other human beings.

兄弟叔侄,
须分多润寡;
长幼内外,
宜法肃词严。
一饭一粥,
当思来处不易;
半丝半缕,
恒念物力维艰。

Among brothers, uncles and nephews,
The rich should spare the poor
Some of their fortune.
Among the elder and younger, the close and far,
The rules should be seriously observed.
The sight of a single grain of rice
Should remind you of the difficulties
Inherent in growing it,
The sight of a single strip of cloth
Should make you learn by heart
The hard work involved.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.117057 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website