必有我师。 择其善着而从, 其不善者改之。 养心莫善于寡欲, 无恒不可作巫医。 狎昵恶少, 久必受其累; 屈志老成, 急则可相依。 心口如一, 童叟无欺。 人有善念, 天必佑之。 过则无惮改, 独则毋自欺。 道吾好者是吾贼, 道吾恶者是吾师。 When you are together with another two, You can find at least one Who can be your teacher in some way. Try to absorb others' merits, But refuse and overcome their demerits. You cannot become even a witch doctor If you have no perseverance; To cultivate your character, Getting away from desires is the best way. If you are on close terms With malicious juveniles, You must be implicated in their wrongdoing After a long time; If you modestly make friends With old heads over young shoulders, You may rely on them When you are in an emergency. Think and say in the same way, Even children and the aged Should not be cheated. You will be blessed and protected by heaven, If you cherish ideas of charity. When alone, do not cheat yourself; When you have made mistakes, Do not be afraid of having them corrected. The person who criticizes you Is often your teacher, The person who flatters you Is often your thief. 入观庭户知勤惰, 一出茶汤便见妻。 父老奔驰无孝子, 要知贤母儿衣。 入门休问荣枯事, 观看容颜便得知。 养儿代老, 积谷防饥。 A glimpse at the tea or soup Made by a housewife Is letting you see her in advance; Only look at the courtyard, And you will know Whether a household is lazy or diligent. Look at a child's clothes, And you will know Whether he has a capable mother; If old parents still work hard, They certainly have no filial children. When you visit a family, You need not ask how they are doing; Observe their looks And you will know everything. Bring up your children for your late years, Accumulate grain for possible famines. 常将有日思无日, 莫待无时想有时。 守己不贪终是稳, 利人所有定遭亏。 美酒饮当微醉候, 好花看到半开时。 当路莫栽荆棘树, 他年免挂子孙衣。 望于天, 必思己所为; 望于人, 必思己所施。 贪了牲禽的滋益, 必招性分的损; 占了人事的便宜, 必受天道的亏。 When you have something, Often think of possible days When you do not have it; Do not wait until days When you can only recall memories Of having had it. Guarding what belongs to you without greed Can make you stable, Coveting others' belongings Can only bring you losses. Good wine is most enjoyable When slightly intoxicating, Beautiful flowers are most admirable When half in blossom. Do not plant thistles and thorns In people's way, Which may well catch on the clothes Of your own descendants. When gazing at the sky, You should think about what you have done; When gazing at people, You should think about What you have given them. You will suffer in your innermost being When eating beasts and birds To get nourishment; If you grab advantages unfairly From people and things, You must receive heavenly punishment. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.127359 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.