子曰:“教民亲爱,莫善于孝。教民礼顺,莫善于悌。移风易俗,莫善于乐。 安上治民,莫善于礼。礼者,敬而已矣。故敬其父,则子悦;敬其兄,则弟悦;敬其君,则臣悦;敬一人而千万人悦。所敬者寡,而悦者众,此之谓要道也。” Chapter 12 Elaborating
Upon “the Vital Way” The Master said, “There is
nothing more effective than family reverence for teaching (jiao) the people about love and affection; there is nothing more
effective than deference for elders (ti)
for teaching the people about ritual propriety (li) and compliance (shun);
there is nothing more effective than music (yue)
for changing the ways and customs of the people; and there is nothing more
effective for safeguarding the lord and bringing proper order to the people
than observing ritual propriety. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.060804 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.