英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 群经 查看内容

《中庸》英译(六)

2010-8-25 17:18| 发布者: sisu04| 查看: 1092| 评论: 0

摘要: 辜鸿铭 译

子曰:“舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善。执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!”

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

VI.

 

Confucius remarked: “There was the Emperor Shun. He was perhaps what may be considered a truly great intellect. Shun had a natural curiosity of mind and he loved to inquire into near facts (literally ‘near words,’ meaning here ordinary topics of conversation in every day life). He looked upon evil merely as something negative; and he recognised only what was good as having a positive existence. Taking the two extremes of negative and positive, he applied the mean between the two extremes in his judgement, employment and dealings with people. This was the characteristic of Shun’s great intellect.”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.056771 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部