彼其之子,三百赤芾。 维鹈在梁,不濡其翼。 彼其之子,不称其服。 维鹈在梁,不濡其咮。 彼其之子,不遂其媾。 荟兮蔚兮,南山朝隮。 婉兮娈兮,季女斯饥。 Guards of Fair Maidens Before the palace stand The guards with spears in hand, Three hundred maidens fair In red dress locked there. The heron's on the dam But its wings are not wet. They know not who I am, But for me they covet. The heron on the dam Has not wetted its bead. They know not what ia am, But after me they seek. Clouds over south hill spread With two rainbows above. Fair maidens should be wed. How hungry they're for love! (杨宪益、戴乃迭 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.059526 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.