英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 群经 查看内容

《诗经》·《秦风》·《无衣》英译

2009-12-23 09:49| 发布者: patrick| 查看: 1222| 评论: 0


岂曰无衣?
与子同袍。
王于兴师,
修我戈矛。
与子同仇!

岂曰无衣?
与子同泽。
王于兴师,
修我矛戟。
与子偕作!

岂曰无衣?
与子同裳。
王于兴师,
修我甲兵。
与子偕行!

Comradeship

Are you not battle-dressed?
Let's share the plate for breast!
We shall go up the line.
Let's make your lances shine!
Your foe is mine.

Are you not battle-dressed?
Let's share the coat and vest!
We shall go up the line.
Let's make our halberds shine!
Your job is mine.

Are you not battle-dressed?
Let's share kilt and the rest!
We shall go up the line.
Let's make our armor shine!
And march your hand in mine!

    (杨宪益、戴乃迭 译)
1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.062049 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部