英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 群经 查看内容

《诗经》·《邶风》·《柏舟》英译

2009-12-21 12:43| 发布者: patrick| 查看: 1901| 评论: 0


泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。

忧心悄悄,愠于群小。
觏闵既多,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽。

日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。

The Cypress Boat

Like cypress boat            
Mid-stream afloat,
I cannot sleep                 
In sorrow deep.
I won't drink wine           
Nor roam nor pine.

As on the brass               
Where images pass,
On brothers I                  
Cannot rely.
When I complain,            
I meet disdain.

Have I not grown            
Firm as a stone?
Can I be rolled                
Up like mat cold?
My mind is strong.          
Do me no wrong!

I'm full of spleen,             
Hated by the mean.
I'm in distress,                
Insulted no less;
Thinking at rest,              
I beat my breast.

The sun and moon          
Turn dim so soon.
I'm in distress                 
Like dirty dress.
Silent, I sigh:                  
Why can't I fly?

    (许渊冲 译)

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.125936 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部