彼其之子,美无度。 美无度,殊异乎公路。 彼汾一方,言采其桑。 彼其之子,美如英。 美如英,殊异乎公行。 彼汾一曲,言采其藚。 彼其之子,美如玉。 美如玉,殊异乎公族。 A Scholar Unknown By riverside, alas! A scholar gathers grass. He gathers grass at leisure, Careful beyond measure. Beyond measure his grace, Why not in a high place? By riverside picks he The leaves of mulberry. Amid the leaves he towers, As brilliant as flowers. Such brilliancy and beauty, Why not on official duty? By riverside he trips To gather the ox-lips. His virtue not displayed, Like deeply buried jade. If his virtue’d appear, He would surpass the peer. (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.130118 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.