英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 群经 查看内容

《诗经》·《王风》·《大车》英译

2009-12-16 20:13| 发布者: patrick| 查看: 1252| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

大车槛槛,

毳衣如菼。

岂不尔思?

畏子不敢。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

大车啍啍,

毳衣如璊,

岂不尔思?

畏子不奔。

 

谷则异室,

死则同穴。

谓予不信,

有如皎日。

 

Your Cart

 

Rumpling your cart,

Reedlike your gown,

Don’t I miss you at heart?

How dare I make it known?

 

Rattling your cart,

Reddish your gown,

Don’t I miss you at heart?

How dare I have it shown?

 

Living, we dwell apart;

Dead, the same grave we’d share.

Am I not true at heart?

By the bright sun I swear.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.060940 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部