寸寸微云, 丝丝残照, 有无明灭难消。 正断魂魂断, 闪闪摇摇。 望望山山水水, 人去去, 隐隐迢迢。 从今后, 酸酸楚楚, 只似今宵。
青遥, 问天不应, 看小小双卿, 袅袅无聊。 更见谁谁见, 谁痛花娇? 谁望欢欢喜喜, 偷素粉、 写写描描? 谁还管, 生生世世, 夜夜朝朝?
Fenghuangtai shang yi chuixiao: He
Shuangqing
Tiny
tiny flecks of cloud, Fine
fine threads of light; here
and gone, bright and dim, hard to quench. Just
now despairing, despondent Flicker,
flicker, waver, waver, Stare
and stare at hill upon hill, stream after stream. The
person moves away Dimmer
dimmer, farther farther. From
now on, sickness
upon sickness, suffering upon suffering, Just
like tonight.
A
deep blue sky, I
ask Heaven, no reply; Looking
at tiny tiny Shuangqing, Wavering,
weary, and bored. What’s
worse: Whom do I see? Who sees me? Who
will mourn the delicate fragile flower? Who
will see her joy and delight, secretly using plain powder to
write and transcribe, depict and describe. Who
still cares, life upon life, age after age, night after night, day after day?
(Grace S. Fong 译) |
|Archiver|手机版|小黑屋|英文巴士网
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-10-3 18:11 , Processed in 0.158922 second(s), 24 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2001-2013 Comsenz Inc.