设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

郑燮·《瑞鹤仙·渔家》英译

2013-8-26 22:43| 发布者: sisu04| 查看: 5| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Jan and Yvonne Walls 译

风波江上起,

系扁舟绿杨,

红杏村里。

羡渔娘风味,

总不施脂粉,

略加梳洗。

野花插髻,

便胜似宝钗香珥。

乍呼郎撒网鸣榔,

一棹水天无际。

 

美利,

蒲筐包蟹,

竹笼装虾,

柳条穿鲤。

市城不远,

朝日去,

午归矣。

并携来一瓮谁家美酝,

人与沙鸥同醉。

卧苇花一片茫茫,

夕阳千里。

 

Tune: Jui-ho hsien

(An Immortal on an Auspicious Crane)

Title: The Fisherman

 

When wind and waves rise upon the river,

They tie the little boat to a green willow tree,

In the village of red apricot blossoms.

How I envy the fisherwoman’s air:

She uses no rouge or powder,

Only occasionally works her hair.

A wild flower on her bun

Surpasses any jeweled earring or hairpin.

Suddenly she calls her man to toss the net, sound the rattle,

And they row the boundless river-sky.

 

The profit’s good.

Rush bags encase their crabs,

Bamboo baskets hold their shrimp,

And willow strands string their carp.

The city’s not far away:

Go there in the morning,

Be back at noon.

They bring along a vast of someone’s fine brew:

Men and gulls get drunk together,

Lying among blossoming reeds, a vast stretch of white,

And miles and miles of setting sun.

 

Jan and Yvonne Walls 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-26 23:38 , Processed in 0.075674 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部