设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

孙光宪·《菩萨蛮·其一》英译

2013-8-16 18:13| 发布者: sisu04| 查看: 8| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Lois Fusek 译

月华如水笼香砌,

金镮碎撼门初闭。

寒影堕高檐,

钩垂一面帘。

 

碧烟轻袅袅,

红战灯花笑。

即此是高唐,

掩屏秋梦长。

 

“Deva-like Barbarian” (P’u-sa Man)

Sun Kuang-hsien

 

1

 

Bright moonlight floods the steps like a cascade of water.

The golden knocker clatters when the door is being closed.

Chill shadows fall from the topmost eaves.

The curtain is trailing loose on its hook.

 

A smoky mist of azure softly curls around.

The red candle flame shakes with laughter.

So this is what Kao-t’ang is really about.

The screen conceals her long autumn dream.

 

Lois Fusek 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-16 21:02 , Processed in 0.068309 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部