设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

纳兰性德·《菩萨蛮》英译

2013-8-1 16:44| 发布者: sisu04| 查看: 26| 评论: 0

摘要: 吴松林 译

窗前桃蕊娇如倦,

东风泪洗胭脂面。

人在小红楼,

离情唱《石洲》。

 

夜来双燕宿,

灯背屏腰绿。

香尽雨阑珊,

薄衾寒不寒?

 

Buddhist Dancers

Nalanshinde

 

Delicate are the peach blossoms before the window,

Tears streaming down the rouge face in the easterly wind.

The person in the small red floor,

Chanting in the most bitter touch of parting sorrow.

 

The couple swallows lodging for the night,

Their silhouette becomes dimmed on the mid-screen.

The incense burns out in the rain drawing to a close,

And in the thin quilt, are you all right?

 

(吴松林 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-1 21:46 , Processed in 0.078207 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部