英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

无名氏·《摊破浣溪沙》英译

2013-4-10 19:33| 发布者: 小山的风| 查看: 824| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

五里滩头风欲平,

张帆举棹觉船轻。

柔橹不施停却棹——

是船行。

 

满眼风波多闪灼,

看山恰似走来迎。

子细看山山不动——

是船行。

 

Tune: “Broken Form of Sand of Silk-washing Stream”

Anonymous

 

After passing the five-mile beach, the breeze stops blowing,

With sails unfurled, the boat seems light when we are rowing.

We use no scull and take our oars from water flowing,

       But still the boat is going.

 

The water shimmers in the breeze before the eye;

As if to bid us welcome, the mountain comes nigh,

On a close look, it does not move but towers high:

       The boat is going by.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.071468 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部