春已半,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 触目此情无限。 十二阑干闲倚遍, 愁来天不管。 好是风和日暖, 输与莺莺燕燕。 满院落花帘不卷, 断肠芳草远。 Tune: At the Golden Gate Mid-spring Zhu Shuzhen Half spring has passed, The view awakes a sorrow vague and vast. Unoccupied, I lean on all twelve balustrades, But Heaven cares not if my sorrow fades. Although the sun is warm and the breeze fair, I envy orioles and swallows in pair. When courtyard flowers fall, I won’t uproll the screen; My heart would break when green grass can’t be seen. (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.061833 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.