英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

牛峤·《梦江南·其二》英译

2013-2-24 14:10| 发布者: sisu04| 查看: 644| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Lois Fusek 译

红绣被,

两两间鸳鸯。

不是鸟中偏爱尔,

为缘交颈睡南塘,

全胜薄情郎。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

“Dreaming of the South” (Meng chiang-nan)

Niu Chiao

 

2

 

On a red embroidered quilt,

Mandarin ducks parade, pair after pair.

It isn’t that I like them better than other birds,

But throats entwined, dozing on the southern bank,

They care more than that heartless man!

 

Lois Fusek 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.063696 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部