花似离颜红少,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 梅学愁心酸早。 生怕子规声, 啼绿庭前芳草。 春老, 春老, 几树垂杨还袅。 Ru meng ling: Spring Evening Like a face in parting, the flowers show little color; As with a heart of sorrow, the plums turn sour early. I fear the cuckoo’s voice, Lest it prematurely scorch the grass before the courtyard. Spring fades, Spring fades; A few weeping willows still sway slender and soft. (Charles Kwong 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.059736 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.